Dày dạn phong sương
Direct English translation
Tempered by wind and dew.
Equivalent English version
Been through the mill
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đã trải qua nhiều gian truân, thử thách nên trở nên từng trải, cứng cỏi và ít bị lay chuyển. Cách nói này nhấn vào sự tôi luyện bởi cảnh gió sương của cuộc đời, có thể khen bản lĩnh hoặc gợi sắc thái chai sạn.
English explanation
Refers to someone hardened and seasoned by many hardships and life trials. This variant emphasizes being weathered by the elements of life, and can suggest either resilience or a certain emotional hardening.